اللغة الايطالية

ويكيميديا ​​logo.svg حرر الثقافة. تبرع بمبلغ 5 × 1000 إلى ويكيميديا ​​إيطاليا . اكتب 94039910156. ويكيميديا ​​logo.svg
هذه الصفحة شبه محمية.  لا يمكن تغييره إلا من قبل المستخدمين المسجلين
من ويكيبيديا، الموسوعة الحرة.
اذهب إلى الملاحة اذهب إلى البحث

الإيطالية ( [ itaˈljaːno ] [ملاحظة 1] استمع [ ؟ · معلومات ] ) هي لغة رومانسية يتم التحدث بها بشكل أساسي في إيطاليا .

تحتل المرتبة 23 بين اللغات من حيث عدد المتحدثين في العالم ، وفي إيطاليا يستخدمها حوالي 58 مليون مقيم. [2] في عام 2015 ، كانت الإيطالية هي اللغة الأم لـ 90.4٪ من المقيمين الإيطاليين ، [3] الذين غالبًا ما يكتسبونها ويستخدمونها جنبًا إلى جنب مع المتغيرات الإقليمية من الإيطالية واللغات الإقليمية واللهجات . في إيطاليا ، يتم استخدامه على نطاق واسع لجميع أنواع الاتصالات في الحياة اليومية وهو منتشر إلى حد كبير في وسائل الإعلام الوطنية ، في الإدارة العامة للدولة الإيطالية وفي النشر.

إلى جانب كونها اللغة الرسمية لإيطاليا ، فهي أيضًا إحدى اللغات الرسمية للاتحاد الأوروبي ، [الملاحظة 2] لسان مارينو ، [4] في سويسرا ، [5] لمدينة الفاتيكان والنظام العسكري المستقل مالطا . كما تم الاعتراف بها وحمايتها باعتبارها "لغة الأقلية القومية الإيطالية" من قبل الدستور السلوفيني والكرواتي في الأراضي التي يعيش فيها سكان لهجة إستريا.

إنها منتشرة في مجتمعات الهجرة الإيطالية ، وهي معروفة أيضًا على نطاق واسع لأسباب عملية في مناطق جغرافية مختلفة وهي واحدة من أكثر اللغات الأجنبية التي تمت دراستها في العالم. [4]

من وجهة نظر تاريخية ، الإيطالية هي لغة مقننة بين القرنين الخامس عشر والسادس عشر على أساس اللغة الفلورنسية الأدبية المستخدمة في القرن الرابع عشر . [6]

تاريخ

يعتبر دانتي أليغيري والد اللغة الإيطالية

الإيطالية هي لغة لاتينية جديدة ، أي مشتقة من اللاتينية المبتذلة المستخدمة في إيطاليا في العصور القديمة الرومانية والتي تغيرت بعمق على مر القرون. [7]

من اللاتينية المبتذلة إلى الإيطالية العامية

بالفعل في العصر الكلاسيكي كان هناك استخدام "مبتذل" لللاتينية ، والذي نزل إلينا من خلال النصوص غير الأدبية أو الكتابة على الجدران أو النقوش غير الرسمية أو النصوص الأدبية التي تحرص على إعادة إنتاج اللغة المنطوقة ، كما يحدث غالبًا في الكوميديا . [8] إلى جانب ذلك ، كانت هناك لغة لاتينية "أدبية" ، اعتمدها الكتاب الكلاسيكيون وربطت باللغة المكتوبة ، ولكن أيضًا باللغة التي يتحدث بها معظم الطبقات الاجتماعية وتعليمًا. [8]

مع سقوط الإمبراطورية الرومانية وتشكيل الممالك الرومانية البربرية ، كان هناك تصلب للغة اللاتينية المكتوبة (التي أصبحت لغة إدارية ومدرسية) ، في حين اندمجت اللاتينية المنطوقة بشكل وثيق أكثر مع لهجات الشعوب اللاتينية ، وإعطاء الحياة للغات اللاتينية الجديدة ، بما في ذلك الإيطالية. [9]

يصف مؤرخو اللغة الإيطالية الخطب التي تطورت بهذه الطريقة في إيطاليا خلال العصور الوسطى بأنها "إيطاليون مبتذلون" بصيغة الجمع وليست "لغة إيطالية". في الواقع ، تُظهر الشهادات المتاحة اختلافات ملحوظة بين خطابات المناطق المختلفة ، بينما لم يكن هناك نموذج مرجعي مبتذل مشترك.[ بدون مصدر ]

أول وثيقة معترف بها تقليديًا لاستخدام اللغة الإيطالية العامية هي مكان موثق ، محفوظ في دير مونتكاسينو ، قادم من إمارة كابوا ويعود تاريخه إلى 960 : إنه Placito cassinese (يُسمى أيضًا Placito di Capua أو "Placito capuano) ") ، وهي في جوهرها شهادة محلفة من ساكن حول نزاع حول حدود الملكية بين دير البينديكتين في كابوا فيما يتعلق بالبينديكتين في دير مونتكاسينو وإقطاعية صغيرة قريبة احتلت ظلماً جزءًا من أراضي الدير : « ساو ko kelle terre per kelle أغراض que ki تحتوي على ثلاثين عامًا يمتلكها جزء Sancti Benedicti.»(" أعلم [أعلن] أن تلك الأراضي الواقعة داخل الحدود الواردة هنا (المذكورة هنا) كانت مملوكة من قبل النظام البينديكتيني لمدة ثلاثين عامًا "). [7] إنها مجرد جملة ، ولكن لأسباب مختلفة يمكن اعتبارها الآن "مبتذلة" ولم تعد لاتينية بصراحة: اختفت الحالات (باستثناء الحالة المضاف إليها Sancti Benedicti ، التي تتناول لغة اللاتينية الكنسية) ، اقتران كو ("ذلك") و kelle التوضيحي ("أولئك") ، شكليًا الفعل sao (من اللاتينية sapio) قريب من النموذج الإيطالي ، إلخ. هذه الوثيقة متبوعة عن كثب بمواقع أخرى من نفس المنطقة الجغرافية واللغوية ، مثل Placito di Sessa Aurunca و Placito di Teano .[ بدون مصدر ]

تأثير المدرسة الصقلية

واحدة من أولى حالات انتشار اللغة فوق الإقليمي كان شعر المدرسة الصقلية ، الذي كتب بلغة صقلية "اللامعة" لأنه تم إثرائه بالفرنسية والبروفنسية واللاتينية ، [10] من قبل العديد من الشعراء (وليس كل الصقليين) النشطين قبل منتصف القرن الثالث عشر في بيئة البلاط الإمبراطوري. بعض الصفات اللغوية مع هذا الأصل قد تم تبنيها أيضًا من قبل كتاب توسكان من الأجيال اللاحقة وظلت لقرون أو حتى الآن في اللغة الشعرية الإيطالية (وغير): من الأشكال الأحادية الشكل باعتبارها جوهرًا وموضعًا إلى الشرطية في -ia ( على سبيل المثال الساريا لذلك سيكون) إلى اللواحق المستخدمة في صقلية المشتقة من Provençal as -anza (مثل alligranza للفرح ، الغشائي ، العرف ، الاجتماع ) أو -ura (مثل freddura ، chiarura ، الخضار ) وغيرها [ 11] [12] [13] أو الكلمات مثل الفعل يبدو أنه بالنسبة إلى دانتي كانت "كلمة متعلمة" (من أصل Provençal ، وصلت أيضًا إلى الإيطالية من خلال القصائد الغنائية الصقلية) . [14] مدرسة صقليةيعلم إنتاجية كبيرة في استخدام اللواحق والبادئات المذكورة أعلاه (الأخيرة مشتقة في الغالب من اللاتينية ) مثل dis -: disfidarsi ، s -: sorry ، mis - : misreant ، misdoant وغيرها الكثير. كانت هناك اختصارات بالفعل مثل dir (say) أو amor (الحب) ولغات لاتينية أخرى ؛ على سبيل المثال ، كلمة أموري ، باللغة الصقلية ، تتناوب مع الحب (لاتينية). [10] كانت مساهمة المدرسة الصقلية ملحوظة:

من التوسكان المبتذلة إلى الإيطالية

رسم توضيحي لأوائل القرن العشرين يحتفل بلغة نعم مع صورة دانتي وعبارته الشهيرة مركّبة على الألوان الثلاثة

يُشتق هيكل الإيطالي ، في جوهره ، من بنية القرن الرابع عشر الفلورنسيّة العامية. إن دور هذه اللغة العامية في تكوين اللغة الإيطالية مهم للغاية لدرجة أن المؤرخين في بعض الحالات يصفون اللغة الفلورنسية في القرن الرابع عشر بأنها "إيطالية قديمة" وليس "فلورنسا مبتذلة". [ملاحظة 3]

من بين السمات العديدة التي اكتسبها الإيطاليون من القرن الرابع عشر في فلورنسا ، والتي كانت بدلاً من ذلك غير مرتبطة بجميع اللغات الإيطالية العامية الأخرى تقريبًا ، يمكن الاستشهاد بخمسة عناصر تمييزية حددها أريغو كاستيلاني على المستوى الصوتي : [15]

  • "diphthongs عفويًا" مثل uo ( في الواقع أقواس / j، w /: foot e new مع / jɛ، wɔ / ، بدلاً من pede و novo ) ؛
  • التأق ( تنش بدلا من تينكا ) ؛
  • إغلاق البريد الإلكتروني ( di- بدلاً من de- ) ؛
  • نتيجة الارتباط اللاتيني -RI- in / j / بدلاً من r ( فبراير بدلاً من febbraro ) ،
  • مرور غير مجهدة ( جمبري بدلاً من جمبارو ) .

ومع ذلك ، منذ نهاية القرن الرابع عشر ، انفصلت اللغة المستخدمة في فلورنسا عن هذا النموذج ، والذي تم تدوينه لاحقًا من قبل الكتاب غير الفلورنسيين ، بدءًا من البندقية بيترو بيمبو في لغة النثر ديلا المبتذلة (1525) ، والمستخدمة كلغة مشتركة للكتابة في جميع أنحاء إيطاليا بدءًا من النصف الثاني من القرن السادس عشر : على حد تعبير Bruno Migliorini ، "إذا قرأنا صفحة من النثر ، بما في ذلك الفن ، من السنوات الأخيرة من القرن الخامس عشر أو أوائل القرن السادس عشر في القرن السادس عشر ، من السهل جدًا بالنسبة لنا تحديد المنطقة التي أتت منها ، بينما يصعب جدًا تحديد نص من نهاية القرن السادس عشر ». [16]

ابتداءً من القرن السادس عشر ، تم استخدام تعابير "توسكان" و "إيطالي" كمرادفات [17] .

تعود الرسالة الأولى المكرسة للغة الإيطالية العامية أو لواحد أو أكثر من هذه اللغات الشائعة إلى القرن السابع عشر ، ولكنها تنتمي إلى اللغة الإيطالية على هذا النحو: من ملاحظات اللغة الإيطالية لماركانتونيو مامبيلي ، تسمى إل سينونيو .

كان للإيطالية أيضًا دور مرموق في كورسيكا ( فرنسا ) ، كلغة للثقافة والدين والتواصل الرسمي ، حتى تم استبدالها تدريجيًا بالفرنسية رسميًا في عام 1859 [18] [19] ؛ في سردينيا ، حيث غطت الإسبانية دور لغة السطح لبعض الوقت ، كان من الممكن أن تحدث عملية إيطالي مكثف في أواخر القرن الثامن عشر بدءًا من إدارة سافوي ، المهتمة بإقامة علاقات مع بيدمونت ، وبذلك ، المجال الثقافي الإيطالي [20] [21] [22].

من Risorgimento إلى اليوم

ظلت اللغة الإيطالية لفترة طويلة فوق كل شيء اللغة المكتوبة للأدباء الذين اختاروا ، من أجل أعمالهم ، استخدام النموذج الأدبي لترارك. كان بيترو بيمبو ، في القرن السادس عشر ، هو من اقترح كتاب بتراركا الفلورنسي في القرن الرابع عشر كلغة أدبية مشتركة للكتاب الإيطاليين الآخرين. كان اقتراحه جزءًا مما يسمى بـ " مسألة اللغة " ، أي المناقشة الجارية في ذلك الوقت بشأن اللغة المشتركة التي يمكن اعتمادها في إيطاليا للأدب ، وكان الاقتراح الأكثر ترحيبًا من قبل الكتاب الإيطاليين الآخرين. [23]لم تكن المناقشة الجارية بعد ذلك ، والتي سيسود فيها موقف بيمبو في نهاية المطاف ، تتعلق بأي لغة مشتركة يمكن أن يتبناها الإيطاليون ، ولكن يمكن كتابة النثر والأدب بلغة مشتركة.

في إعادة بناء اللغويين ، حتى النصف الثاني من القرن التاسع عشر ، كانت قطاعات صغيرة جدًا فقط من السكان الإيطاليين قادرة على التعبير عن أنفسهم باللغة الإيطالية. كما أفاد سيرجيو سالفي ، "في عام 1806 ، أكد أليساندرو مانزوني ، في رسالة إلى فورييل ، أن الإيطالية" يمكن القول إنها لغة ميتة تقريبًا "». [24] لاحقًا ، في عام 1861 ، وفقًا لتقدير توليو دي ماورو ، [25] كان 2.5٪ فقط من السكان الإيطاليين قادرين على التحدث باللغة الإيطالية. في تقييم Arrigo Castellani ، في نفس التاريخ كانت النسبة 10٪ بدلاً من ذلك. [26]

شهد نقاش Risorgimento حول الحاجة إلى تبني لغة مشتركة لإيطاليا ، التي ولدت كأمة في ذلك الوقت ، مشاركة شخصيات مختلفة مثل كارلو كاتانيو وأليساندرو مانزوني ونيكولو توماسيو وفرانشيسكو دي سانكتيس . [27]

مانزوني مسؤول بشكل خاص عن الارتقاء بفلورنتين إلى نموذج لغوي وطني ، مع نشر I promessi sposi في عام 1842 ، والذي سيصبح النص المرجعي للنثر الإيطالي الجديد. [27] كان قراره بالتبرع بلغة مشتركة للوطن الجديد ، لخصه في النية الشهيرة "غسل الملابس في أرنو " ، [ملاحظة 4] مساهمة مانزوني الرئيسية في قضية Risorgimento . [28]

من بين مقترحاته في النقاش حول التوحيد السياسي والاجتماعي لإيطاليا ، جادل أيضًا بأن المفردات كانت الأداة الأكثر ملاءمة لجعل فلورنتين في متناول الجميع على المستوى الوطني. [29]

في وقت لاحق ، ساهمت العوامل التاريخية مثل التوحيد السياسي ، وتعبئة الرجال واختلاطهم في القوات خلال الحرب العالمية الأولى ، وانتشار البث الإذاعي في الانتشار التدريجي للغة الإيطالية. في النصف الثاني من القرن العشرين على وجه الخصوص ، تسارع انتشار اللغة أيضًا بفضل مساهمة التليفزيون والهجرات الداخلية من الجنوب إلى الشمال. [30] كان حظر استخدام البرلمانات الإيطالية ولغات الأقليات اللغوية في الوظائف العامة (المدارس والوثائق العامة وما إلى ذلك) أمرًا أساسيًا؛ كان المعلمون (ولا يزالون) الأداة التي تم من خلالها تقليص وسائل التعبير هذه ، حيث تم اعتبارهم "لهجات" في وضع التبعية ، إن لم يكن "عشبًا سيئًا" يجب القضاء عليه. [31] فقط مع الدستور الجمهوري لعام 1947 تم حظر وجود لغات أخرى غير اللغة الرسمية (الإيطالية) المعترف بها في إيطاليا والتمييز على أسس لغوية (المواد 3 و 6 و 21 من الدستور الإيطالي). [32]

وصف

نظام الكتابة

تستخدم اللغة الإيطالية الأبجدية الإيطالية المكونة من 21 حرفًا ؛ التي تمت إضافة 5 أحرف إليها ، والتي تُعرّف تقليديًا على أنها أجنبية ، 'j' 'k' ، 'w' ، 'x' ، 'y' ، والتي تشكل بها الأبجدية اللاتينية . كانت الأحرف X و J تستخدم في اللغة الإيطالية القديمة خاصة في الأسماء الجغرافية ( Jesi و Jesolo ) وفي بعض الألقاب مثل Lo Jacono و Bixio ، أو كمتغيرات رسومية للكتابة (على سبيل المثال في Pirandello gioja بدلاً من الفرح ). توجد لهجات رسومية على أحرف العلة:أنا و ش لأنهما دائمًا "حروف العلة المغلقة") والقبر (") فوق كل الآخرين. يتم استخدام الرمز ( ^ ) للإشارة إلى تقلص حرفين متحركين ، على وجه الخصوص اثنين / i /. من المعتاد الإشارة إلى هذا قبل كل شيء في الحالات (القليلة) التي قد يكون فيها غموض من نوع متماثل . على سبيل المثال ، يمكن أن تشير كلمة "جينات" إلى كل من العقول اللامعة (المفرد: "عبقري") وشخصياتنا الوراثية (المفرد: "جين"). يمكن أن تشير كلمة "genî" المكتوبة إلى المعنى الأول فقط.

اللكنة الرسومية إلزامية على الكلمات المبتورة (أو أوكسيتون أو الأفضل من ذلك "فائقة") ، والتي لها تمييز على المقطع الأخير وتنتهي بحرف متحرك. في أي مكان آخر ، تكون العلامة الرسومية اختيارية ، ولكنها مفيدة في التمييز بين الكلمات المتجانسة (أنكورا - أنكورا).

علم الأصوات

الحروف الساكنة

الحروف المتحركة

معجم

يتم وصف معجم اللغة الإيطالية من خلال العديد من القواميس ، التي تم إعدادها وفقًا للمعايير الحديثة ، والتي تتضمن حوالي 160.000 كلمة للاستخدام الموحد. تتضمن بعض القواميس ما يصل إلى800000  كلمة رئيسية ( Treccani Vocabulary ) ؛ من ناحية أخرى ، وفقًا لدراسات Tullio De Mauro ، تم تأسيس لغة التواصل اليومي على أساس ما يقرب من7000  كلمة . _ تحتوي شفة كوربوس (القائمة الإيطالية المنطوقة) على قائمة بالكلمات التي يشيع استخدامها في الاتصال اللفظي.

يبلغ متوسط ​​طول الكلمات في النص الإيطالي حوالي 5.4 حرفًا. [ بدون مصدر ]

على مر القرون ، تلقى المعجم الإيطالي العديد من الاقتراضات والقوالب اللغوية من لغات وثقافات أخرى.

قروض من لغات prelatine

بعض الكلمات الإيطالية مشتقة من اللغات المستخدمة في إيطاليا قبل ظهور اللاتينية . على سبيل المثال ، شخص (قادم من Etruscan ) وجاموس (قادم من Osco-Umbrian ) لديهم هذا الأصل. من خلال وساطة اللاتينية ، دخلت هذه الكلمات الإيطالية واللغات واللهجات الإيطالية الأخرى .

اللاتينية

المعجم الإيطالي مشتق في الغالب من اللاتينية المبتذلة . وعليه ، فإن المعجم الذي يحتوي على هذا الأصل لا يعتبر قرضًا ؛ ومع ذلك ، ففي بعض الحالات ، أعيد إدخال الكلمات المصممة على غرار الكلمات اللاتينية الأدبية أولاً في اللغة الإيطالية العامية ثم إلى الإيطالية ، حتى العصر المعاصر. وقد أدى هذا أحيانًا إلى إنشاء أزواج من الكلمات لها نفس الأصل ولكن لها معنى مختلف. من الكلمة اللاتينية "viteum" ، على سبيل المثال ، نشأت كل من كلمة " عادة " ، "غير منقطعة" تقليديًا ، وكلمة " نائب "، أعيد تقديمها على أساس استخدام اللاتينية الكلاسيكية. أو مرة أخرى ، من الكلمة اللاتينية "السبب" نشأ كل من "الشيء" من خلال التقليد المستمر و "السبب" المتجانس ، وهو قرض مشتق من اللغة اللاتينية الأدبية. كما أعيد تقديم اللاتينية الأخرى من خلال وساطة اللغات الأخرى: على سبيل المثال ، الكلمات الراعي والوسائط ، التي جاءت من الإنجليزية ، وكلمة المنديل ، المشتقة من اللفافة اللاتينية من خلال اليونانية في العصور الوسطى الضئيلة faskiolon (φάσκιολον).

اليونانية

دخلت العديد من المصطلحات الفنية والعلمية (مثل عدم انتظام ضربات القلب وعلم الرئة والمستشفى) والمصطلحات السياسية والدينية الإيطالية من اليونانية ، والأخيرة بسبب انتشار Vulgate (ترجمة الكتاب المقدس من النسخة اليونانية المسماة Septuaginta ، ومن ثم المثل ، الملاك ، الكنيسة ، الشهيد ، إلخ) ؛ من البيزنطيين تستمد المعجم البحري ( galea ، الجندول ، الرصيف ، الرافعة ) أو النبات ( الريحان ، الصوف القطني ) ، مع بعض الكلمات الأخرى ( العم ، تابينو ).

اليهودية

من العبرية تأتي الكلمات التي دخلت إلى المجال المسيحي مثل الشيطان ، أوصنا ، أو هللويا ، أو عيد الفصح ، أو اليوبيل أو غيرها مثل السبت ، المن ، الكابالا ، كيس .

العروبة

يأتي معجم العديد من الكلمات العربية ، بما في ذلك الخضار ( السبانخ ، الخروب ) ، والحيوانات أو خصائصها ( الجمل ، والفنك ، والأوبارا ، والأوبيرو ) ، والطعام ( شراب ، شربات ، سكر ، قهوة ، مشمش ، زيبيبو ) ، أثاث ( فراش ، ممسحة ) ، أو منتجات ( قهوة ، قربة ، ربما حقيبة سفر) ، المصطلحات التجارية والإدارية والقانونية ( الجمارك ، المستودع ، المستودع ، التعرفة ، الفاتورة ، السلطان ، الخليفة ، الشيخ ، الأدميرال ، حامل اللواء ، الحريم ، القاتل ) ، لعوب ( الخطر ) ، العلمية ( الكيمياء ، الإنبيق ، الإكسير ، العيار ، ذروة ) ، نظير ، سمت ) ، رياضيات ( الجبر ، الخوارزمية ، التشفير، صفر ) ، صفات أو أسماء أخرى ( تافهة ، ترصيع ، ماعون ، مرصع ، قاتل ) ، ومؤخراً مصطلحات مثل الانتفاضة أو البرقع أو الكفية .

اللغة الفارسية

مشتق من الكلمات الفارسية مثل البرتقال والليمون والهليون والفاكهة المسكرة والشطرنج ( والتي منها أيضًا رفيقة " كش مات " ) ، الساحر ، الشاه ، المرزبان ، الأريكة ، الباسداران .

السنسكريتية

في العقود الأخيرة ، أصبحت بعض الكلمات من اللغة السنسكريتية شائعة . من بين الأكثر استخدامًا: المعلم ، المهراجا ، الكرمة ، المهاتما ، المانترا ، البايت .

الفرنسية

تأتي العديد من المصطلحات من الفرنسية في العصور الوسطى أو من Provençal ، على سبيل المثال: الزبدة ، ابن العم ، الأصفر ، اليوم ، الأكل ، الحكيم ، الحكيم ، الفارس ، اللافتة ، الهاوبرك ، لوح الهاون ، السلوقي ، الداما ، ميسير ، سكوير ، النسب ، العود ، الفيولا ، الجوهرة ... ؛ بعد العصور الوسطى ، تم تخفيض القروض من المنطقة الفرنسية ، لاستئنافها بمناسبة احتلال لومباردي في القرن الخامس عشر ( مارشال ، بطارية ، بندقية ، ولكن أيضًا نفث كريم ، بشاميل ، راكي ).

في عصر التنوير وبالتالي مع نابليون ، على سبيل المثال ، حدثت الثورة ، اليعقوب ، التآمر ، المتعصب ، المقصلة ، الإرهاب .

في القرن التاسع عشر ، ما زالت تدخل كلمات مثل مطعم ، طاجن ، مايونيز ، قائمة طعام ، بات ، إبوري ، كريب ، عجة ، كرواسون (طبخ) ؛ البوتيكات ، décolleté ، الطيات ، ملصقات المصمم ، prêt-à-porter ، اللباس الداخلي (الموضة) ؛ شارع ، تواليت ، سخرية ، سينما ، أفانسبيتاكولو ، سوبريت ، بوكسر (انتقلت الأنجليكانية إلى الفرنسية) ، هيكل . مصطلح المعلوماتية يدخل بسرعة بعد ولادة المعلوماتية الجديدة في عام 1962.

الجرمانية

في الإيطالية ، هناك العديد من المصطلحات الشائعة التي لها أصل جرماني ، وخاصة اللومباردية أو الفرنجة ، إلى حد أقل القوطية . على سبيل المثال: مزرعة ، فندق ، بنك ، عصابة ، خوذة ، آمن ، غروم ، ابتسامة ، ساعة ، حارس ، زينة ، أعور ، حرب ، قيادة ، نبلة ، نبلة ، قوس ثور ، مستنقع ، خط صيد ، توفير ، صابون ، انتزاع ، مزلقة ، مكوك ، وعل ، مجرفة ، ظهر ، مرهف ، قطب ، خندق ، مجرفة ، ناب . بعض القروض إسكندنافية ، مثل الرنة والزلاجات .

الانجليزيات

القروض من اللغة الإنجليزية حديثة نسبيًا ، بشكل إرشادي من نهاية القرن العشرين ، لكنها كبيرة. وفقًا لـ Tullio De Mauro ، بلغت الكلمات الإنجليزية التي دخلت الإيطالية حوالي 8 ٪ من المعجم الكلي.

بعد الحرب العالمية الثانية ، تم ترسيخ المصطلحات المتعلقة بالتطور التكنولوجي والاقتصادي ؛ بعضها عبارة عن قروض ضرورية ، أي لا يمكن ترجمتها دائمًا بالمصطلحات الحالية: العدة ، الجينز ، الشريك ، اللغز ، الكشافة ، البانك ، الروك ؛ البعض الآخر ، على الرغم من وجود مراسلين باللغة الإيطالية ، فقد دخلوا أيضًا في الاستخدام الشائع كمرادفات: هم تلك المناسبة للقاموس المالي مثل الميزانية (الميزانية ، نفسها قرض من الفرنسية) ، التسويق (التسويق ، الأسواق) ، الاجتماع (لم الشمل) ، الأعمال (اعمال)؛ لا يزال معجم الكمبيوتر الآخرين مثل الدردشة ، الدردشة ، الكمبيوتر ، التنسيق ، الأجهزة ، البرامج ، الماوس ، المدونة(من سجل الويب) ؛ البعض الآخر ، أخيرًا ، من المعجم الرياضي مثل الهدف (الشبكة ، النقطة) ، الزاوية (الركلة الركنية) ، العرضية (العرضية) ، المساعدة (النهاية) ، البيسبول (القائم على الكرة) ، كرة السلة (الانكماش المشتق من كرة السلة ، أو كرة السلة) .

الأيبيرية

من خلال الإسبان ، قبل وأثناء احتلال هابسبورغ ، جاءت المصطلحات الغريبة إلى الإيطالية مثل أرجوحة ، أناناس ، بريو ، كاكاو ، شوكولاتة ( ناهواتل في الأصل ) ، كوندور (أصلاً كيتشوا ) ، كريانزا ، ملصق ، فدائي ، لاما (في الأصل كيتشوا) ، لازاروني ، ميس (تاينو في الأصل) ، موكب ، بطاطس (في الأصل الكيتشوا) ، بالإضافة إلى الكلمات القشتالية مثل ، عنيد ، أبهى ، متعجرفة ، حقيبة ظهر .

من البرتغالية تأتي كلمات مثل الموز وجوز الهند والماندرين (الصينية في الأصل) والباجودة (الصينية في الأصل).

من بين هؤلاء ، نشأ الكثير من المراجع الجديدة المرتبطة باكتشاف أمريكا .

من بين لغات الأقليات الأيبيرية التي كان لها تأثير معين على الإيطالية ، يجب بالتأكيد ذكر الكاتالونية ، والتحدث بها ، جنبًا إلى جنب مع اللغات واللهجات الإيطالية أو المحلية ، في بعض محاكم العصور الوسطى: بين القرنين الثالث عشر والخامس عشر في صقلية وأثناء القرن الخامس عشر في نابولي .

قواعد

تتوافق صيغة Morphosyntax في اللغة الإيطالية مع نموذج اللغات الإيطالية الغربية الأخرى بشكل عام ، حيث تمتلك نظامًا لفظيًا ثريًا وتكوِّن نفسها كلغة SVO . الأسماء ليس لها فروق حالة . هناك نوعان (المذكر والمؤنث) ورقمان (المفرد والجمع). الأسماء والصفات والمقالات مرنة وتوافق على كلا الفئتين. الفعل مقترن بالمزاج (إرشادي ، شرطي ، شرطي ، حتمي ، مصدر ، اسم فعال وجيروند) ، زمن (الحاضر ، غير الكامل ، الماضي البعيد ، المستقبل ، الماضي المثالي ، الماضي المثالي ، المستقبل الماضي ، الفعل الماضي الماضي) ، أهبة(نشط ، سلبي وانعكاسي) ، شخص ورقم (أيضًا الجنس في النعت الماضي) ؛ غالبًا ما يتم حذف ضمائر الفاعل ، كما هو معتاد في اللغات الإيطالية الغربية الأخرى ، حيث يتم التعبير عنها من خلال الاقتران اللفظي. على عكس اللغات الرومانسية الغربية (الفرنسية ، الإسبانية ، لغات الرايتو الرومانسية ، أي رومانش-لادينو-فريولان ، أوكسيتان ، إلخ.) التي تُشكل عادةً صيغة الجمع بإضافة حرف "s" إلى المفرد المذكر ، في الإيطالية يتم تكوين صيغة الجمع عن طريق تغيير النهاية النهائية إلى المفرد المذكر. [38]

استخدم في إيطاليا في العصر المعاصر

يستخدم الإيطاليون من قبل الغالبية العظمى من السكان الإيطاليين المقيمين في إيطاليا. علاوة على ذلك ، يتم استخدام اللغة من قبل شرائح مختلفة من السكان في جميع مواقف الاتصال ، سواء كانت غير رسمية (محادثة مع العائلة أو الأصدقاء) ورسمية (الخطب العامة ، الأعمال الرسمية).

في المواقف التواصلية غير الرسمية (وأحيانًا في المواقف الرسمية) ، يتم استخدام البدائل الإيطالية في بعض المناطق الجغرافية وفي أقسام مختلفة من السكان باستخدام لهجة أو لغة إقليمية أو لغة أقلية.

نسب المتحدثين في ايطاليا

وفقًا لمسح ISTAT الذي أجري في عام 2006 على عينة من 24000 عائلة مقيمة في إيطاليا (ما يقابل 54000 فرد تقريبًا) ، في محادثة مع الغرباء ، أعلن 72.8٪ من السكان أنهم يتحدثون "فقط أو الإيطالية بشكل رئيسي" ، بينما صرح 19٪ أنهم يتحدثون "كلا من الايطالية واللهجة". وبدلاً من ذلك ، فإن 5.4٪ من السكان يتحدثون "فقط أو لهجة رئيسية" ، و "لغة أخرى" 1.5٪ (مجموع الأصوات الأربعة يجعلها 98.7٪). لذلك ، يعلن 91.8٪ على الأقل من السكان (مجموع النسب المئوية المتعلقة بالخيارين الأولين) أنهم قادرون على التحدث باللغة الإيطالية. [39] تعليقاً على بيانات نفس المسح ، غايتانو بيروتويلخص الموقف بالقول إنه في بداية القرن الحادي والعشرين في إيطاليا توجد "أقلية صغيرة (من كيان يصعب تحديده كميًا ، ربما حوالي 5 ٪ ، ويمكن العثور عليه بشكل أساسي بين أولئك الذين ليس لديهم أي مؤهلات) ، وخاصة في الأجيال الأكبر سنا وفي جنوب إيطاليا ، من الناس الذين يتحدثون اللهجة فقط ". [40]

يجب أن نتذكر أن "الشعوب الأصلية التاريخية" المعترف بها على أنها "أقليات لغوية" مع الفن. 2 من القانون 482/99 المنفذ للفن. 6 من الدستور ، تتكون من حوالي 3 ملايين مواطن إيطالي ، يجب أن يضاف إليهم متحدثو العديد من اللهجات الإيطالية. العديد من هذه اللهجات ، كما شهد بها Tullio De Mauro ، لا تزال حيوية ويتم التحدث بها على نطاق واسع ، حتى لو كانت ثنائية اللغة مع الإيطالية. أكد اللغوي الكبير توليو دي ماورو ، في مقابلة نُشرت في عام 2014 ، في الواقع أن "كل من قام بتشخيص وفاة اللهجات يجب أن يغير رأيه [...] من خلال التراجع عن الاستخدام الحصري ، فقد نما تناوب الإيطالية واللهجة: في عام 1955 كانت 18 في المائة ، واليوم 44.1 [...] ". [41]ومن المعروف أيضًا أنه بالنسبة لهذا اللغوي الإيطالي المهم ، فإن التعددية اللغوية "لهجات + الإيطالية أو إحدى لغات الأقليات الثلاث عشرة [42] " تلعب دورًا إيجابيًا لأن "الأطفال الذين يتحدثون باستمرار والإيطالية فقط لديهم درجات أقل ذكاءً من الأطفال الذين لديهم أيضًا علاقة ما بالواقع الديالكتيكي " [43]

وفقًا لبيانات وزارة الداخلية ، فإن 95٪ من الإيطاليين لديهم اللغة الإيطالية كلغتهم الأم ، بينما يشكل 5٪ الباقيون الأقليات اللغوية في إيطاليا (فكر على سبيل المثال في السكان الناطقين بالألمانية في ألتو أديجي أو المتحدثين بالسلوفينية. سكان فريولي فينيتسيا جوليا ).

استنادًا إلى مسح ISTAT الذي نُشر في ديسمبر 2017 ، تشير التقديرات إلى أنه في عام 2015 كان 90.4٪ من السكان يتحدثون اللغة الإيطالية الأم ، وهو انخفاض مقارنة بنسبة 95.9٪ المسجلة في عام 2006. [3]

تقديرات العدد الإجمالي للمتحدثين الإيطاليين

هناك تقديرات متضاربة للغاية حول عدد المتحدثين الإيطاليين ، وهو تعريف يشمل جميع المتحدثين الإيطاليين في العالم ، كلغة أم أو لغة ثانية .

يقدر المعهد الصيفي للغات ، وهو منظمة غير حكومية إنجيلية ، مكرس لدراسة اللغات لنشر الكتاب المقدس ومؤلف منشور Ethnologue ، أن هناك حوالي 61 مليون متحدث إيطالي في العالم ، منهم 55 مليونًا في إيطاليا. [44]

يوروباروميتر ، وهو مسح إحصائي دوري أجرته المفوضية الأوروبية ، يقدر أن اللغة الإيطالية يتم التحدث بها كلغة أم من قبل 13 ٪ من مواطني الاتحاد (في المرتبة الثانية مع اللغة الإنجليزية وبعد الألمانية ) ، والتي تمت إضافتها بنسبة 3 ٪ قادرون على التحدث كلغة ثانية ، لما مجموعه 72 مليون شخص في الاتحاد الأوروبي وحده . تم الكشف في عام 2006 ، وأكد النتيجة في تقرير عام 2012. [45] [46]

استخدم في المواقف غير الرسمية

حدث انتشار الإيطالية في الاتصالات غير الرسمية قبل كل شيء في النصف الثاني من القرن العشرين ، وبالتالي يرتبط الاستخدام الفعلي ارتباطًا وثيقًا بعمر المتحدثين.

وفقًا لمسح ISTAT الذي تم إجراؤه في عام 2006 ، فإن الأشخاص الذين يتحدثون "الإيطالية فقط أو الإيطالية بشكل أساسي" قُدروا على سبيل المثال بنسبة 72.8٪ مع الغرباء و 45.5٪ في الأسرة ، مع هذا التوزيع في الفئات العمرية المتطرفة: [47]

  • من 6 إلى 10 سنوات: 68.2٪
  • 11-14 سنة: 62.4٪
  • من 65 إلى 74 سنة: 31.9٪
  • 75 فأكثر: 28.2٪

استخدم في وسائل الإعلام

ينتشر استخدام اللغة الإيطالية في وسائل الإعلام المنتشرة في إيطاليا (الصحف والراديو والسينما والتلفزيون). في إيطاليا ، تُعرض الأفلام الأجنبية عادةً بالدبلجة الإيطالية ، ونادرًا ما يتم بث البرامج الإذاعية والتلفزيونية بلغة غير الإيطالية.

مجموعة متنوعة من الايطالية

الإيطالية ليست لغة موحدة تمامًا. ميز اللغوي Gaetano Berruto على سبيل المثال تسعة أنواع من الإيطالية: [48]

  1. تطبيع اللغة الإيطالية الأدبية: هذه هي اللغة العادية (غالبًا ما تسمى القياسية ) ، الموصوفة بواسطة أدلة القواعد ، وهي اللغة التي يمكن بالتالي اعتبارها إيطالية "مثالية". إنه ينتمي إلى أولئك الذين درسوا الإلقاء ، إلى المتحدثين والممثلين.
  2. إيطالي قياسي جديد (= إيطالي متوسط ​​الثقافة الإقليمية): هو ، كما تشير الكلمة نفسها ، المعيار الجديد ، أي اللغة الإيطالية الحالية التي تستوعب الصيغ النحوية الأقرب إلى الكلمة المنطوقة.
  3. يتحدث الايطالية بالعامية
  4. شعبية الايطالية الإقليمية
  5. مهملة الايطالية غير الرسمية
  6. عامية الايطالية
  7. رسمي محكمة الإيطالية
  8. تقنية علمية إيطالية
  9. الايطالية البيروقراطية

البلدان التي تكون اللغة الإيطالية هي اللغة الرسمية فيها

الإيطالية هي اللغة الرسمية في إيطاليا (على الرغم من أن بعض المناطق ثنائية اللغة رسميًا ) ، في مدينة الفاتيكان (على الرغم من أن اللغة الرسمية للكرسي الرسولي هي اللاتينية ) ، في سان مارينو ، في جنوب سويسرا ( كانتون تيسينو والأطراف الجنوبية لجريسسون ) ، في الشريط الساحلي لسلوفينيا (بجانب سلوفينيا ) وفي منطقة استريا بكرواتيا ( بجانب الكرواتية ). وهي أيضًا اللغة الرسمية لمنظمة فرسان مالطا[49] بالإضافة إلى واحدة من اللغات الرسمية الأربع للاتحاد السويسري وواحدة من 24 لغة رسمية في الاتحاد الأوروبي .

في الماضي ، كانت الإيطالية هي اللغة الرسمية (أو الرسمية المشتركة) ، لفترات مختلفة ، أيضًا في مناطق جغرافية أخرى: في كورسيكا حتى عام 1859 ، في الجزر الأيونية حتى عام 1864 ، في نيس حتى عام 1870 ، في إمارة موناكو حتى عام 1919 ، في مالطا حتى عام 1934 . خلال الحرب العالمية الثانية ، كانت لفترة وجيزة اللغة الرسمية للأراضي المضمومة مثل مقاطعات ليوبليانا وسبليت وكوتور؛ خلال الصراع نفسه ، أو بعده مباشرة ، فقد أيضًا وضعه الرسمي في الأراضي السلوفينية غوريزيا وكارسو ، في جزيرة كريس وفي مقاطعتي رييكا وزادار (كرواتيا) آنذاك ، في ألبانيا ، في دوديكانيز ، مثل وكذلك في ليبيا وإثيوبيا وإريتريا . _ بدلاً من ذلك ، ظلت اللغة الرسمية في الصومال حتى عام 1963 .

إيطاليا

لا يشير دستور الجمهورية الإيطالية إلى اللغة الإيطالية كلغة رسمية. ومع ذلك ، تُعتبر اللغة الإيطالية في إيطاليا لغة رسمية منذ قانون الحكم الذاتي لمنطقة ترينتينو ألتو أديجي المتمتعة بالحكم الذاتي (جمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية رقم 670 بتاريخ 31 أغسطس 1972) ، والتي لها قيمة القانون الدستوري ، كما ينص في المادة. 99 أن "[...] الإيطالية [...] هي اللغة الرسمية للدولة". علاوة على ذلك ، فإن القانون العادي n. 482 المؤرخ 15 كانون الأول / ديسمبر 1999 "قواعد حماية الأقليات اللغوية التاريخية" ينص على المادة 1 أن " اللغة الرسمية للجمهورية هي الإيطالية" .

نص قانون دستوري أقره المجلس في 28 مارس 2007 على تعديل المادة. 12 من الدستور في "الإيطالية هي اللغة الرسمية للجمهورية وفقًا للضمانات المنصوص عليها في الدستور والقوانين الدستورية": ومع ذلك ، لم تتم الموافقة على الاقتراح من قبل مجلس الشيوخ والمادة 12 في الشكل المعمول به في 31 ديسمبر 2012 لا يحتوي على معلومات عن اللغة الرسمية. [50]

وفقًا لدراسة إحصائية أجراها ISTAT نُشرت في عام 2017 ، 90.4٪ من السكان هم من اللغة الإيطالية الأم: [3]

سويسري

توزيع اللغات الرسمية في سويسرا ( 2000 ).

اللغة الإيطالية في سويسرا هي واحدة من أربع لغات رسمية إلى جانب الألمانية والفرنسية والرومانشية . وفقًا لبيانات التعداد السكاني لعام 2013 ، فإن اللغة الإيطالية هي اللغة الرئيسية لأكثر من600000  شخص يقيمون في الاتحاد (ما يعادل 8.3 ٪ من السكان) ، منهم307268 ساكنًا في كانتون تيسينو ، حيث تعتبر اللغة الإيطالية ، بالإضافة إلى كونها اللغة الرسمية الوحيدة ، اللغة الرئيسية بنسبة 87.7٪ من السكان  . بالفعل أول دستور حديث (الذي جعل سويسرا دولة اتحادية في عام 1848) منح الإيطاليين مكانة اللغة الوطنية. تنص المادة 4 من الدستور الفيدرالي على وجه التحديد على: "اللغات الوطنية هي الألمانية والفرنسية والإيطالية والرومانشية".

الإقليم الناطق باللغة الإيطالية (ما يسمى بسويسرا الإيطالية ) يتكون من كانتون تيسينو والأودية الأربعة الناطقة بالإيطالية في كانتون جريسنس بثلاث لغات (من الشرق إلى الغرب ، هذه أودية بوشيافو ، بريجاليا ، ميسولسينا وكالانكا ؛ اللغات الأخرى في هذا الكانتون في جنوب شرق سويسرا هي الألمانية والرومانشية). تعتبر اللغة الإيطالية هي اللغة الرئيسية بنسبة 12.0٪ من سكان كانتون غراوبوندن . أخيرًا ، ينتشر استخدام اللغة الإيطالية لأسباب سياحية في منطقة إنجادين العليا . البلدية السويسرية السابقة الوحيدة الواقعة على المنحدر الشمالي لجبال الألب الناطقة بالإيطالية ، بيفيو ، تخضع بدلاً من ذلك لعملية الجرمنة. في هذه البلدية اللغة الإيطالية هي الآن [متى؟ ]يتحدث بها أقل من 30٪ من السكان (كانوا لا يزالون 80٪ في عام1860).

كلغة أقلية ، تتمتع الإيطالية في سويسرا بالحماية والإعانات من الاتحاد والكانتونات. تتعلق المادة 70 من الدستور الفيدرالي بسياسة اللغة السويسرية ، حيث ينص جزء منها على ما يلي: "اللغات الرسمية للاتحاد هي الألمانية والفرنسية والإيطالية ... يدعم الاتحاد أحكام كانتونات غراوبوندن وتيتشينو التي تهدف إلى الحفاظ على والترويج للغتين الرومانية والإيطالية ". رسم تعداد 2013 خريطة سويسرية لانتشار اللغات في سويسرا. [51] [52] النتائج موضحة أدناه:

سلوفينيا

في سلوفينيا ، اللغة الإيطالية هي اللغة الرسمية (مع اللغة السلوفينية ) في أربع بلديات ساحلية هي أنكاران وكوبر وإيزولا ديستريا وبيران .

تعترف المادة 64 من الدستور السلوفيني بحقوق خاصة للمجتمع الوطني الإيطالي الأصلي. على وجه الخصوص ، يحق للمتحدثين الإيطاليين السلوفينيين الأصليين : [الملاحظة 5] [53]

هذه الحقوق مكفولة دستوريًا من قبل الدولة السلوفينية ماديًا ومعنويًا. [53]
تمت إضافة المواطنين الإيطاليين المقيمين في سلوفينيا إلى المجتمع الوطني الأصلي: يشكل اتحاد هذين المكونين المجموعة العرقية للسلوفينيين الإيطاليين . على وجه الخصوص فيما يتعلق بنظام التعليم والمدارس ، تجدر الإشارة إلى أنه وفقًا لقوانين عام 1996 المتعلقة بمؤسسات ما قبل المدرسة والمدارس الابتدائية والثانوية ، في مدارس اللغة الأم السلوفينية العاملة في أراضي البلديات ثنائية اللغة ، يتم تدريس اللغة الإيطالية كلغة [54] إلزامي ، تمامًا مثل التدريس السلوفيني الإجباري في مدارس اللغة الأم الإيطالية.

كرواتيا

التوزيع حسب البلدية للمتحدثين الأصليين للإيطاليين في منطقة استريا (كرواتيا) (2001).

في منطقة استريا ، في كرواتيا ، الإيطالية هي اللغة الرسمية على المستوى الإقليمي جنبًا إلى جنب مع الكرواتية (يتحدث بها 7.69٪ من السكان وفقًا للإحصاء الرسمي لعام 2001) ، وعلى مستوى البلديات في: Buje ، Castellier-Santa Domenica ، Novigrad ، Vodnjan ، Fažana ، Grožnjan ، Lisignano ، Motovun ، Vrsar ، Porec ، Pula ، Oprtalj ، Rovinj ، Torre-Abrega ، Umag ، Valle d'Istria ،Brtonigla ، Višnjan ، Vižinada . وفقًا لـ Ethnologue و Istrian Diet ، يبلغ عدد المتحدثين الإيطاليين في استريا 25٪ على الأقل.

خارج استريا ، الإيطالية هي اللغة الرسمية المشتركة على مستوى البلديات [55] في مدينة كريس (الواقعة على الجزيرة التي تحمل الاسم نفسه في منطقة بريموريه-غورسكيينج ). حتى في رييكا وزادار والمدن الدلماسية الساحلية الأخرى ، يتحدث اللغة الإيطالية أو يفهمها جزء (وإن كان أقلية) من السكان ، ولكن في هذه المناطق لا يتمتع المتحدثون الإيطاليون بحماية خاصة.

سان مارينو

في جمهورية سان مارينو هي اللغة الوطنية للدولة.

فرسان مالطا

اللغة الإيطالية هي اللغة الرسمية. على هذا النحو ، يتم استخدامه في المناسبات الرسمية وعادة في المناسبات الدولية أو حيث يكون الإيطاليون في الغالب. خاصة في المناسبات غير الرسمية التي تقام في البيئات الوطنية ، يستخدم المشاركون لغتهم الوطنية (في فرنسا الفرنسية وما إلى ذلك). بشكل عام ، اللغات الأكثر استخدامًا هي الإنجليزية والإيطالية والفرنسية والألمانية والإسبانية ، على سبيل المثال الموقع الدولي بهذه اللغات مدرج بهذا الترتيب. [56]

الدول بالتفصيل

انتشار في البلدان التي ليست لغة رسمية

تقدر تقديرات Ethnologue (2020) أن هناك 68 مليون شخص في العالم يمكنهم التحدث باللغة الإيطالية في 34 دولة مختلفة ، مما يجعلها اللغة السابعة والعشرون التي يتم التحدث بها استنادًا إلى إجمالي عدد المتحدثين (حوالي 64.6 مليون متحدثون أصليون L1). بضعة ملايين من المتحدثين يقيمون في الخارج. ومع ذلك ، فإن التقديرات المتاحة لها درجة معينة من التعسف فيما يتعلق بتعريف (أكثر أو أقل صرامة) لمصطلح "التحدث باللغة الإيطالية".

في عام 2011 ، كانت أيضًا من بين اللغات الخمس الأكثر دراسة في العالم (كلغة غير أصلية). [61]

في بعض البلدان ، على الرغم من أن اللغة الإيطالية ليس لديها اعتراف رسمي ، إلا أنها تستخدم على نطاق واسع نسبيًا ، حتى لو لم يتم الاعتراف بها قانونيًا. البلدان التي يتحدث فيها الإيطالية أكثر من حيث عدد السكان هي مالطا (84٪) وألبانيا (73٪): [62] من حيث القيمة المطلقة ، والبلدان التي يتحدث فيها الإيطالية هي ألبانيا (1600000 نسمة ) والأرجنتين (1500000 نسمة ، لكن التقديرات غير الرسمية تشير إلى أكثر من5.000.000 متحدث إيطالي [ بدون مصدر ] ) . كندا وفرنسا والولايات المتحدة تليها1000000 من المتحدثين الإيطاليين لكل منهم.

الإيطالية كلغة رسمية : [63]
الإيطالية كلغة إدارية وسياحية و / أو إلزامية يتم تدريسها في المدارس
  • ألبانيا ألبانيا (لغة أجنبية يعرفها 50٪ من السكان ويفهمها 60٪) [64]
  • البرازيل البرازيل (رسمي على المستوى الإقليمي والعرقي في سانتا تيريزا وفيلا فيلها ، وعلى هذا النحو يتم التدريس بشكل إلزامي في المدارس. في ريو غراندي دو سول يتم التعرف عليها كلغة إقليمية رسمية ، وفي ساو باولو بالبرازيل فهي منتشرة بشكل غير رسمي)
  • إريتريا إريتريا ( بحكم الواقع لغة رسمية وإدارية وتجارية ، لأسباب تاريخية ، مثل الإنجليزية ، بعد العربية والتغرينية) [ بحاجة لمصدر ]
  • مالطا مالطا (لغة رسمية حتى عام 1934 ؛ اكتسبت كلغة أجنبية ، وخاصة للتجارة والسياحة ، من قبل 84٪ من السكان. وغالبًا ما يتم تعلمها من خلال التلفزيون الإيطالي ، الذي يتم استقباله في مالطا ، أو من خلال المدارس ، حيث يتم تدريسها مثل. لغات أجنبية أخرى.)
  • الصومال الصومال (اللغة الرسمية حتى عام 1963 ، وهي اليوم اللغة الإدارية والتجارية [ بحاجة لمصدر ] )
الإيطالية كلغة منطوقة أخرى: [63]
  • الأرجنتين الأرجنتين (لغة الأقلية ذات الوزن ، الثانية بعد الإسبانية)
  • كوستا ريكا كوستاريكا ( تحدث بها أحفاد الهجرة الإيطالية [ بحاجة لمصدر ] )
  • أستراليا أستراليا (تحدث بها أحفاد الهجرة الإيطالية)
  • بلجيكا بلجيكا (تحدث بها أحفاد الهجرة الإيطالية) [65]
  • البوسنة والهرسك البوسنة والهرسك ( يتحدث بها اللاجئون في إيطاليا أثناء الحرب في يوغوسلافيا والأشخاص الذين يعملون بالتعاون [ بحاجة لمصدر ] )
  • كندا كندا ( تحدث بها أحفاد الهجرة الإيطالية [ بحاجة لمصدر ] )
  • تشيلي شيلي ( تحدث بها أحفاد الهجرة الإيطالية [ بحاجة لمصدر ] )
  • كوبا كوبا (اللغة المستخدمة في السياحة الإيطالية)
  • فرنسا فرنسا (يتحدث بها أحفاد الهجرة الإيطالية ، والمعروفة لأسباب تجارية في المناطق الأقرب إلى إيطاليا وفي المناطق الإيطالية سابقًا)
  • ألمانيا ألمانيا (يتحدث بها أحفاد الهجرة الإيطالية ، والمعروف أيضًا لأسباب تجارية)
  • اليونان اليونان (تستخدم لأغراض تجارية)
  • إسرائيل إسرائيل ( يتحدث بها اليهود الإيطاليون في الغالب [ بحاجة لمصدر ] )
  • ليبيا ليبيا (لغة رسمية حتى عام 1943 ؛ أصبحت لغة تجارية الآن)

المواطنون الإيطاليون المقيمون في الخارج

بناءً على البيانات الواردة من سجل الإيطاليين المقيمين بالخارج (AIRE) الذي نشرته وزارة الداخلية ، [68] المحدث حتى عام 2012 ، هناك مجتمعات قوية من المواطنين الإيطاليين المقيمين في الخارج ؛ تشير هذه الأرقام إلى المواطنين الإيطاليين المقيمين فقط وليس جميع المتحدثين الإيطاليين الموجودين في مختلف البلدان:

في المجموع ، المواطنون الإيطاليون في الخارج هم4341156 ؛ _ _ خاصه،2665170 في أوروبا ،400214 في أمريكا الشمالية والوسطى ،1338172 في أمريكا الجنوبية ،56366 في أفريقيا ،45006 في آسيا هـ136228 في أوقيانوسيا .

أعضاء AIRE "يأتون من مساكن مسجلة في إيطاليا ، وبالتالي تم تسجيلهم سابقًا في البلديات الإيطالية" ، [69] وبالتالي يمكنهم غالبًا التحدث باللغة الإيطالية. ومع ذلك ، فإن بعضهم "لم يتلقوا تعليمًا باللغة الإيطالية ولم يتحدثوا أبدًا [...] اللغة في سياقات رسمية وغير رسمية ، ولم يتعلموا اللغة الإيطالية في أسرهم". [69] ولهذا السبب تعتقد باربرا تورتشيتا أنه "على الرغم من أن عدد المواطنين الإيطاليين المقيمين بالخارج قريب من عدد المتحدثين الإيطاليين في الخارج ، إلا أنه بالتأكيد يتجاوز عددهم الأخير". [69]

أحفاد المهاجرين الإيطاليين

تصل تقديرات عدد أحفاد المهاجرين الإيطاليين في الخارج إلى 80 مليون شخص كحد أقصى. [70] ومع ذلك ، "من وراء25 مليون إيطالي هاجروا بين عامي 1876 و 1976 فقطيمكن اعتبار حوالي 7،000،000 من المغتربين الدائمين ؛ أما الباقي فقد اقتصر على إقامة متفاوتة في الخارج قبل العودة النهائية إلى الوطن " .

في المجتمعات الدائمة للإيطاليين بالخارج ، نادرًا ما تُستخدم اللغة الوطنية. في أول تقرير عضوي عن انتشار اللغة الإيطالية في العالم ، تم وصف تاريخ استخدام اللغة الإيطالية في الخارج في الواقع بأنه "حطام سفينة كبير": [72] ومع ذلك ، فإن مواطني البلدان الأخرى الذين أعلنوا أنهم يمكن أن تقدر اللغة الإيطالية كلغة أم بنحو مليوني أو ثلاثة ملايين شخص. [72]

الإيطالية كلغة أجنبية

الإيطالية كلغة أجنبية (LS) هي اللغة الإيطالية التي يتم تدريسها خارج إيطاليا للمتعلمين من الناطقين بها غير الإيطاليين . في نهاية السبعينيات ، كلف معهد الموسوعة الإيطالية Ignazio Baldelli بإجراء أول تحقيق في الأسباب التي دفعت جمهور متعلمي LS الإيطاليين إلى دراسة اللغة الإيطالية. يبدو أن اللغة الإيطالية قد تمت دراستها أساسًا لسببين: هيبة الثقافة الإيطالية أو أصل عائلة إيطالية . مرة أخرى على أساس استطلاع Baldelli ، تم تقدير أكثر من 700000 متعلم أجنبي ، ثلثيهم من النساء: من المجموع ، 70 ٪ من الطلاب ،. [73]

في 21 و 22 أكتوبر 2014 ، بمبادرة من وزارة الخارجية الإيطالية ، تم عقد أول "الدول العامة للغة الإيطالية في العالم" من أجل تقييم الوضع الحالي وتحديد الاستراتيجيات المستقبلية لنشر اللغة الإيطالية.المستوى العالمي. يقدر الكتاب الأبيض "الإيطاليون في العالم المتغير" ، الذي تم إنشاؤه عقب الحدث ، أن هناك أكثر من مليون طالب من الإيطاليين في الخارج ، بشكل رئيسي في ألمانيا (244000) ، وأستراليا (203000) والولايات المتحدة (145000). [74] عُقدت الجلسة العامة اللاحقة في 17 و 18 أكتوبر 2016 ، أيضًا في فلورنسا. [75] [76]

الهيئات التي تروج للغة الإيطالية في العالم

المعاهد الثقافية الايطالية
تضمن وزارة الخارجية ، من خلال شبكة المعاهد الثقافية الإيطالية ، تعزيز اللغة الإيطالية في الخارج بفضل دورات اللغة والثقافة الإيطالية. كل عام ، في أكتوبر ، يقام أسبوع اللغة الإيطالية في العالم . [77]
جمعية دانتي أليغيري
تأسست جمعية دانتي أليغييري في عام 1889 بفضل مجموعة من المفكرين بقيادة جوسوي كاردوتشي وتم تأسيسها كمنظمة غير ربحية بموجب المرسوم الملكي الصادر في 18 يوليو 1893 ، ن. 347: مع dln 186 الصادر في 27 يوليو / تموز 2004 ، تم استيعابها ، من حيث الهيكل والغرض ، في ONLUS. هدفها الأساسي ، كما هو مذكور في المادة 1 من النظام الأساسي ، هو "حماية ونشر اللغة والثقافة الإيطالية في جميع أنحاء العالم ، وإحياء الروابط الروحية لأبناء الوطن في الخارج مع الوطن الأم وتغذية حب وعبادة الإيطاليين. حضارة ". لتحقيق هذه الأهداف ، اعتمد "دانتي أليغييري" ولا يزال يعتمد على المساعدة المستمرة والسخية لأكثر من 500 لجنة ، منها أكثر من 400 نشطة في إفريقيا وأمريكا وأوروبا ،
مجتمع الإذاعة والتلفزيون الناطقين باللغة الإيطالية
تأسست في 3 أبريل 1985 كتعاون مؤسسي بين محطات الإذاعة والتلفزيون للخدمة العامة - Rai و RTSI و TV Koper-Capodistria و Vatican Radio و San Marino RTV - وُلد مجتمع الإذاعة والتلفزيون الناطق باللغة الإيطالية كأداة لتعزيز اللغة الايطالية. يمكن توضيح هيكلها المفصلي من خلال مخطط مقسم إلى ثلاث دوائر: الدائرة الأولى مكونة من الأعضاء المؤسسين ؛ والثاني يشمل جميع وسائل الإعلام "المراقبة" المسجلة ؛ تتضمن الدائرة الثالثة ، أخيرًا ، "الأصدقاء" ، أي الإطار البيئي الذي يدعم نمو الدبال في المجتمع.

الصحف الإيطالية

من بين الصحف المختلفة الصادرة باللغة الإيطالية والتي تم نشرها في البلدان التي لا تعتبر اللغة الإيطالية هي اللغة الوطنية الرسمية لها ، نذكر ما يلي:

اللغات في ايطاليا واللهجات الايطالية

في إيطاليا ، يتم التحدث بجميع اللغات تقريبًا جنبًا إلى جنب مع الإيطالية ، باستثناء الأقليات اللغوية الاثني عشر المعترف بها في الفن. 2 من القانون 482/99 المنفذ للفن. 6 من الدستور ، تسمى اللهجات الإيطالية . ومع ذلك ، فإن هذا التعريف غامض ومثير للجدل.

هناك لهجات تشترك في تشابه نمطي قوي مع الإيطالية ، وتقاسم الصفات الصوتية والوضوح المتبادل ؛ هذا هو قبل كل شيء حالة اللهجات التوسكانية ، التي اشتق منها الإيطاليون. على الرغم من التحدث في فرنسا ، فإن الدورة ، من وجهة نظر نمطية صارمة ، يمكن مقارنتها لغويًا باللهجة التوسكانية وبالتالي إلى مجموعة متنوعة من الإيطالية. ومع ذلك ، وبسبب التأثير الثقافي والسياسي الفرنسي ، حرر الكورسيكيون نفسه تدريجياً من هذا الرهن العقاري ونحن نميل الآن إلى اعتباره لغة في حد ذاته ، [78] على الرغم من أنه من الناحية النموذجية يظل مشابهًا للإيطالية مثل اللهجات التوسكانية.

إلى جانب اللغات الأصلية المرتبطة بالإيطالية بسبب القرب النوعي ، هناك لهجات تنحدر من نظام اللغة الإيطالية القياسية في المناطق التي لم يتم التحدث بها. تطورت هذه اللهجات في أعقاب الانتشار الواسع للغة الرسمية ، بدءًا من القرن التاسع عشر وحتى أكثر من القرن العشرين. هذه هي اللهجات التي اتخذتها الإيطالية في المجتمعات التي لا تزال تمارس فيها ازدواجية اللغة مع اللغة المحلية ، أو التصريفات الأكثر تعقيدًا ، والتي تجمع العناصر المتبقية التي خلفتها اللغة الأصلية لتلك الأماكن ، والتي يواكب انقراضها عملية الانجراف اللغوي . يمكن فقط ربط هذه الفئة الأخيرة من اللهجات والتصريفات بالصورة النمطية لللهجةمثل الإيطالي الفاسد يتحدث ؛ إنه عدم دقة عميق عندما يتم ربطه بدلاً من ذلك باللغات الأصلية التي ، إن وجدت ، مثل أي لغة جديدة ، تطورات محلية للغة اللاتينية ، وبالتالي لا تشكل "فسادًا" لمتغير قياسي حالي. يتميز الاختلاف المذكور أعلاه للإيطالية اجتماعيًا ( إيطالي شهير ) وجغرافيًا ( إيطاليون إقليميون ). [79]

وبالتالي ، فإن الأمر يتعلق بتسمية اللهجات الإيطالية بمعنى "المتغيرات الإيطالية" فقط باختلافات النوع اللغوي الإيطالي ، بناءً على المواقع الجغرافية والاجتماعية ، واللغات الأصلية القريبة من اللغة الإيطالية القياسية. لذلك ، تم تحديد أنواع لغوية أخرى في الأراضي الإيطالية بالإضافة إلى النوع الإيطالي ، والتي تتكون بدورها من لهجات ، ولكنها ليست لهجات إيطالية بالمعنى الدقيق للكلمة (أي المتغيرات) ، لأنها مشتقة مباشرة من اللاتينية وقد طوروا استقلالية نوعهم اللغوي ، بغض النظر عن التماسك الداخلي الملحوظ إلى حد ما. يعتبر اللغويون كل نوع مستقل فيما يتعلق بالإيطالية وفيما يتعلق بالأنواع الأخرىاللغة الرومانسية من جميع النواحي ، وهي منفصلة عن المجال الإيطالي. [80]

بقدر ما يتعلق الأمر بالاعتراف ، يمكن تمييز اللغات غير الرومانسية بسهولة ، في حين أن اللغات الأخرى أقل من ذلك لأنها توجد بشكل عام في سلسلة لغوية متصلة بنظام اللغة الرومانسية. اللغات الرومانسية المعترف بها من قبل الدولة الإيطالية في استقلاليتها هي سردينيا ، كاتالونية ، فرنسية ، أوكسيتانية ، فرانكو بروفنسية ، فريوليان ولادن . تسمى هذه لغات الأقليات وفقًا للقانون 482/99 ، [81]لأنه يُعتبر أنها تشير إلى نماذج جديدة خارج الدولة الإيطالية (مثل الفرنسية والكتالونية والأوكسيتانية والفرانكو بروفنسال) ، أو لأسباب أخرى غالبًا ما تكون محل نقاش (تاريخية ، ولاإرادية ، وغياب السلسلة المتصلة ، وما إلى ذلك: سردينيا ، فريوليان ولادن). [82]

لا تعترف الدولة باللغات الرومانسية الأخرى ، وبالتالي لا يوجد تصنيف رسمي على المستوى السياسي. يميل اللغويون إلى تحديد 5 مجموعات بالإضافة إلى نظام اللهجات التوسكانية (الأخيرة تشير بالكامل إلى الإيطالية):

  1. غالو مائل
  2. فينيتو
  3. خط الوسط الدفاعي الإيطالي
  4. جنوب إيطاليا
  5. أقصى إيطالي

إن سبب عدم التعرف على هذه اللغات ، على الرغم من أنها لا يمكن مقارنتها بالإيطالية ، هو موضع نقاش.

حماية اللغة الإيطالية

اللغة الإيطالية ليس لها هيئات توحيد رسمية. على الرغم من وجود العديد من المؤسسات المكرسة لدراستها والترويج لها ، إلا أن أيا منها لم يتم تفويضه رسميًا إلى الصياغة النشطة للقواعد اللغوية ، على سبيل المثال القواعد المعيارية ، على غرار Real Academia Española ، و Académie française ، والأكاديميات البرتغالية (Lusitanian والبرازيلي ) أو غيرها . كما لا توجد هيئات لغوية شبه رسمية على النموذج السويدي. [83] بخلاف هذه البلدان وغيرها ، علاوة على ذلك ، لا توجد إشارات إلى اللغة الإيطالية في المبادئ الأساسية للدستور الوطني [84]للجمهورية الإيطالية: الإشارة الصريحة الوحيدة في حكم دستوري موجودة في المادة 99 من النظام الأساسي الخاص لترينتينو ألتو أديجي (السابق رقم 670 من جمهورية الكونغو الديمقراطية بتاريخ 31 آب / أغسطس 1972) ، والتي تمت إضافة مراجع معيارية للمصادر التابعة (الرموز) قانون الإجراءات المدنية والجنائية والمادة 1 من القانون رقم 482 تاريخ 15 كانون الأول 1999). [85]

Accademia della Crusca

تهدف Accademia della Crusca ، المعبر عنها في المادة 1 من نظامها الأساسي ، إلى "دعم اللغة الإيطالية ، بقيمتها التاريخية كأساس للهوية الوطنية ، وتعزيز دراستها ومعرفتها في إيطاليا وفي الخارج". [86] وهو أيضًا عضو مؤسس في الاتحاد الأوروبي للمؤسسات اللغوية الوطنية (EFNIL).

كما هو موضح في النظام الأساسي ، فإن الأكاديمية مسؤولة عن تعزيز دراسة اللغة الإيطالية للأغراض التاريخية اللغوية والمعاجمية والمتعلقة بالاشتقاق. يتم النشاط العلمي للأكاديمية في ثلاثة مجالات رئيسية:

  1. مركز دراسة فقه اللغة الإيطالي ، الذي يروج للدراسة والطباعة النقدية للنصوص والكتاب الإيطاليين القدماء ؛
  2. مركز دراسات المعجم الإيطالي ، الذي يتعامل مع دراسات حول المعجم الإيطالي وتجميع المصنفات المعجمية ؛
  3. مركز دراسات النحو الإيطالي ، مكرس لدراسة القواعد التاريخية والوصفية والمعيارية للغة الإيطالية.
  4. مجموعة البداية ، وهي مرصد على الألفاظ الجديدة والغابات. [87]

عمل مفردات الايطالية

Opera del Vocabolario Italiano هو معهد CNR الذي لديه مهمة تطوير المفردات التاريخية الإيطالية. وهو عضو مؤسس في الاتحاد الأوروبي للمؤسسات اللغوية الوطنية (EFNIL). [88]

جوائز نوبل للأدب الإيطالي

ملحوظة

توضيحي

  1. ^ هذا نسخ صوتي . النسخ الصوتي المقابل هو / itaˈljano / ، حيث لا يتم تحديد طول حرف العلة لأنه في اللغة الإيطالية ليس له قيمة مميزة.
  2. ^ لا يعهد هذا الدور إلى الإيطاليين مباشرة من قبل الدستور ، ولكن بموجب القانون العام ( المادة 1 1. 15 ديسمبر 1999 رقم 482. ) . انظر كلاوديو مارازيني ، تاريخ موجز للغة الإيطالية ، أد. إيل مولينو ، 2004 ، بولونيا ، ISBN 88-15-09438-5 ، ص. 221.
  3. ^ على وجه الخصوص ، اختار قواعد النحو الإيطالية القديمة المحررة من قبل Giampaolo Salvi و Lorenzo Renzi (Bologna ، il Mulino ، 2010) هذا الحل ، الذي "يصف فلورنسا القرن الثالث عشر ، المرحلة الأولى الموثقة من اللغة الإيطالية ، وأوائل الرابع عشر قرن "(ص 7).
  4. ^ التعبير الذي استخدمه مانزوني في مقدمة مسودته الأخيرة لـ I promessi sposi ، للإشارة إلى نيته في تنظيف لغته الخاصة من الأشكال الديالكتيكية والإقليمية.
  5. ^ يتمتع المجتمع الوطني الأصلي في Magyar بنفس الحقوق .

ببليوغرافي

  1. ^ تاجليافيني ، كارلو. "أصول اللغات اللاتينية الجديدة". الراعي إد بولونيا 1982
  2. ^ ( بالإنكليزية ) الإيطالية ، على Ethologue.com . تم الاسترجاع 26 ديسمبر ، 2019 .
  3. ^ أ ب ج د استخدام اللغة الإيطالية واللهجات واللغات الأخرى في إيطاليا ، في ISTAT ، 27 ديسمبر 2017.
  4. ^ أ ب اللغة الإيطالية والثقافات ، في zanichellibenreste.it ، 14 يناير 2008 (مؤرشفة من الأصلي في 3 ديسمبر 2013) .
  5. ^ كلاوديو مارازيني ، تاريخ موجز للغة الإيطالية ، أد. إيل مولينو ، 2004 ، بولونيا ، ISBN 88-15-09438-5 ، ص. 221.
  6. ^ فيتوريو كوليتي ، اللغة الإيطالية ، في موسوعة الإيطالية ، معهد الموسوعة الإيطالية ، 2011. تم الاسترجاع 22 مايو ، 2017 .
  7. ^ أ ب لوكا سيرياني ، اللغة الإيطالية ، في قاموس التاريخ ، معهد الموسوعة الإيطالية ، 2010.
  8. ^ أ ب فيلا ، cit. ، ص. 7.
  9. ^ فيلا ، سيت. ، ص. 9.
  10. ^ أ ب Zdeňka Zlinská ، مدرسة صقلية الشعرية و Iacopo da Lentini ( PDF ) ، في is.muni.cz ، 2006.
  11. ^ تاريخ الأدب الإيطالي ، على docsity.com .
  12. ^ كوستانزو دي جيرولامو ، المدرسة الشعرية الصقلية ، المقاييس ، في Encyclopedia Fridericiana ، معهد الموسوعة الإيطالية ، 2005.
  13. ^ الأدب الإيطالي قبل دانتي ( PDF ) ، على istitutoprimolevi.gov.it (مؤرشفة من الأصلي في 28 ديسمبر 2017) .
  14. ^ أنطونييتا بوفانو ، رأي ، في موسوعة دانتي ، معهد الموسوعة الإيطالية ، 1970.
  15. ^ أريجو كاستيلاني ، النصوص الفلورنسية الجديدة للقرن العشرين ، فلورنسا ، سانسوني ، 1952 ، المجلد. 1 ، ص. 21-34.
  16. ^ برونو ميجليوريني ، تاريخ اللغة الإيطالية ، فلورنسا ، سانسوني ، 1960 ، ص. 303.
  17. ^ toscano ، في Treccani.it - ​​Treccani Vocabulary online ، معهد الموسوعة الإيطالية.
  18. ^ باتريزيا بيرتيني مالغاريني ، الإيطالية في العالم ، في الموسوعة الإيطالية ، معهد الموسوعة الإيطالية ، 2011.
  19. ^ أوليفييه دوراند ، اللغة الكورسيكية. صراع من أجل اللغة ، بريشيا ، بايديا ، 2003 ، ص. 42-43.
  20. ^ "يمكن اعتبار هيمنة سافوي في سردينيا بمثابة المرحلة الأولية لعملية طويلة من إضفاء الطابع الإيطالي على الجزيرة ، مع الانتشار الواسع للغة الإيطالية كأداة للتغلب على التجزئة النموذجية للسياق اللغوي للجزيرة وما يترتب على ذلك من إدراج من هياكلها الاقتصادية والثقافية في سياق دولي أوسع ، ومنفتحة على اتصالات واسعة النطاق ". لوي كورفيتو ، إيناس. سافوي و "طرق" التوحيد اللغوي . مقتبس في Putzu، Ignazio؛ ماتسون ، غابرييلا (2012). اللغات والأدب والأمم. المراكز والأطراف بين أوروبا والبحر الأبيض المتوسط ​​، ص 488
  21. ^ "كان إضفاء الطابع الإيطالي على الجزيرة هدفًا أساسيًا لسياسة سافويارد ، وكان له دور فعال في مشروع أوسع لاستيعاب سردينيا في بيدمونت." عاموس كارديا ، سيتاليانو في ساردينيا. كاندو وكومنتي وبويتا دوان: 1720-1848 ؛ poderi e lngua in Sardìnnia in edadi spanniola ، Ghilarza، Iskra، 2006، p. إثنان وتسعون.
  22. ^ "En Aquest sentit ، يمثل الأمر italianització de l'illa المحدود لكل من ell l'objectiu més Urgent، i va decidir de Contribir-hi to Reformant les Universitats de Càller i de Sàsser، latijant-ne alhora els jesuïtes de la direcció per tal com mantenien encara una relació massa esteta amb la Cultura Espanyola. El ministre Bogino havia entès que només dins d'un Universitat Reformada podia تخلق جيلًا جديدًا من المساهِمات في تناغم متجانس في manera Absoluta Sardenya amb el Piemont. " Joan Armangué i Herrero، Represa i Practice de la consciència lingüística a l'Alguer (ss.XVIII-XX)، I.1 ، Cagliari، Arxiu de Tradicions de l'Alguer.
  23. ^ لورنزو رينزي وألفيز أندريوسي - "دليل اللغويات وعلم اللغة الرومانسية" - طبعة جديدة ، ناشر إل مولينو ، بولونيا ، 2015 ، الصفحتان 44 و 45
  24. ^ سيرجيو سالفي - إيطاليا غير موجودة - الناشر CAMUNIA، Florence 1996، pag. 112
  25. ^ دي ماورو 1970 ، ص. 43 .
  26. ^ أريجو كاستيلاني ، كم عدد المتحدثين الإيطاليين في عام 1861؟ ، في الدراسات اللغوية الإيطالية ، ن. 8 ، 1982 ، ص. 3-26.
  27. ^ أ ب جيل بيكوت وروبرتو بالزاني ، Risorgimento الطويل: ولادة إيطاليا المعاصرة ، Pearson Italia ، 1999 ، p. 242.
  28. ^ أنجيلو دي جوبرناتيس ، أليساندرو مانزوني: دراسة عن السيرة الذاتية ، Le Monnier ، 1879 ، pp. 225-227.
  29. ^ مسألة اللغة واقتراح مانزوني ، على viv-it.org .
  30. ^ دي ماورو 1970 .
  31. ^ توليو دي ماورو ، مسافات اللغة والمساوئ الدراسية. في Adriano Colombo ، Werther Romani (محرر بواسطة) ، "إنها اللغة التي تجعلنا متساوين". العيب اللغوي: مشاكل التعريف والتدخل ، Quaderni del Giscel، La Nuova Italia، Florence 1996، pp. 13-24 http://giscel.it/wp-content/uploads/2018/04/Tullio-De-Mauro - مسافات اللغة والمدرسة - الحرمان. pdf
  32. ^ المادة 6: اللغات التي يتعين على سيلفانا شيافي فاشين حمايتها: [...] "عندما اتخذ البرلمان في عام 1991 أول خطوة مترددة بموافقة مجلس النواب على نص الحماية الأول - ظل القانون حينئذٍ" السبات "في مجلس الشيوخ لمدة ثماني سنوات - كما كتب توليو دي ماورو " ، ظهرت جوقة المثقفين المهتاجين المرتبطين بوجهة نظر أحادية اللغة ومعادية على أي حال لأي تولي مسؤولية المشاكل اللغوية في البلاد ... ". http://www.patriaindipendente.it/persone-e-luoghi/servizi/ Articolo-6-lingue-tutelare /
  33. ^ Allophone لـ / n / أمام / f / و / v /.
  34. ^ Allophone من / n / أمام / k / و / g /.
  35. ^ Allophones لـ / k / و / g / أمام / i / و / و / و / / على التوالي.
  36. ^ فقط في الكلمات المستعارة
  37. ^ Allophone من / r / بين أحرف العلة ؛ أمام / ي / و / ث /.
  38. ^ صياغة صيغة الجمع باللغة الإيطالية - https://www.lagrammaticaitaliana.it/lezionegrammatica/7.59-il_nome_numero.aspx
  39. ^ اللغة الإيطالية ، واللهجات ، واللغات الأجنبية (مسح متعدد الأغراض) ، على www3.istat.it ، روما ، ISTAT ، 2007 ، الجدول 1 ، ص. 2 (مؤرشفة من الأصلي في 30 أكتوبر 2012) .
  40. ^ Gaetano Berruto ، علم اللغة الاجتماعي ، in Encyclopedia of Italian ، Institute of the Italian Encyclopedia ، 2011 ، pp. 1370-1375 ، ص. 1372.
  41. ^ [...] حتى عام 1974 ، كان غالبية الإيطاليين ، 51.3 بالمائة ، يتحدثون دائمًا باللهجة. الآن أولئك الذين يتحدثون دائمًا باللهجة انخفض إلى 5.4. ولكن ، مع تراجع الاستخدام الحصري ، نما الاستخدام المتناوب للغة الإيطالية واللهجة: في عام 1955 كانت النسبة 18 في المائة ، واليوم 44.1 في المائة. أولئك الذين يستخدمون الإيطالية فقط 45.5 في المائة. صحيح أن التوسكان والليغوريين والإميليان الرومانيون يتحدثون باللغة الإيطالية فقط بنسبة تتراوح بين 80 و 60 في المائة وأن سكان لوسان وكامبانيا وكالابريين يتراوحون من 27 إلى 20 في المائة. لكن من الصحيح أيضًا أن أولئك الذين يستخدمون اللهجة فقط في هذه المناطق الجنوبية لا يتجاوزون 12-13 في المائة ". [...] http://www.repubblica.it/cultura/2014/09/29/news/ tullio_de_mauro_the_italians_speak_also_in_dialetto-96922903 /
  42. ^ يشمل Tullio De Mauro أيضًا الروما في الأقليات اللغوية ، واستبعدهم الفن لاحقًا. 2 من القانون 482/99 لأنهم يفتقرون إلى عنصر "الإقليمية"
  43. ^ توليو دي ماورو ، مسافات اللغة وعيوب المدرسة:"[...] لا تزال إيطاليا اليوم تتميز بالاختلافات اللغوية الواضحة بين أولئك الذين يمارسون عادة الإيطالية فقط أو ، إلى جانب الإيطالية ، أيضًا لهجة (أو إحدى لغات الأقليات الثلاثة عشر) [. ..]. الجانب الأكثر إثارة للاهتمام ، بالتزامن مع النتائج التي تم الحصول عليها في أجزاء أخرى من العالم ، هو أن وجود اللهجة في الأسرة لا يرتبط في حد ذاته بالدرجات المنخفضة. إنه إذا كان حضورًا حصريًا ، لكن البيانات تُظهر أن عنصر اللهجة بجانب الإيطالية لا يزعج بل ويبدو أنه يلعب دورًا إيجابيًا: الأولاد الذين يتحدثون باستمرار والإيطالية فقط لديهم درجات أقل ذكاءً من الأولاد الذين لديهم أيضًا بعض العلاقات مع الواقع الديالكتيكي. أكثر بكثير من اللغة التي يتم التحدث بها في المنزل ، هناك عوامل أخرى تؤثر على مستويات فهم النصوص [...] "(مأخوذ من: في Adriano Colombo، Werther Romani (محرر بواسطة) ، "إنها اللغة التي تجعلنا متساوين". العيب اللغوي: مشاكل التعريف والتدخل ، Quaderni del Giscel ، La Nuova Italia ، فلورنسا 1996 ، ص 13 -24) http://giscel.it/wp-content/uploads/2018/04/Tullio-De-Mauro-Distanze-linguistiche-e-svantaggio-scolastico.pdf
  44. ^ ( بالإنكليزية ) Ethnologue: اللغة الإيطالية . .
  45. ^ يوروباروميتر 2006 ، ص. 4 .
  46. ^ تقرير المفوضية الأوروبية والأوروبية ولغاتهم لعام 2012 ( PDF ) ، في Eurobarometer ، 2012. تم استرجاعه في 19 أغسطس 2013 . .
  47. ^ تم الإبلاغ عن ملخص في Mari D'Agostino ، علم اللغة الاجتماعي لإيطاليا المعاصرة ، بولونيا ، إيل مولينو ، 2007 ، ص. 58- وثيقة كاملة ( PDF ). على موقع ISTAT.
  48. ^ بيروتو 1987 ، ص. 19-27 .
  49. ^ الميثاق الدستوري ( PDF ). ، فن. 7.
  50. ^ لمحاولة سابقة اقترحها السناتور فيليس كارلو بيسوستري ، في نفس الاتجاه ولكن في شكل قصة قصيرة في المادة 6 من الدستور ، انظر فابيو راتو ترابوكو ، دسترة اللغة الإيطالية: فرصة لـ "تعزيز" اللغات الإقليمية والمحلية ، في Il Politico ، المجلد. 75 ، ن. 1 ، كانون الثاني (يناير) - نيسان (أبريل) 2010 ، ص. 223-234.
  51. ^ الإحصائيات الفيدرالية التركيبية ، على bfs.admin.ch (مؤرشفة من عنوان url الأصلي في 1 أغسطس 2009) .
  52. ^ الإحصاءات التحليلية الفيدرالية ( XLS ) [ الرابط معطل ] ، على bfs.admin.ch .
  53. ^ أ ب جامعة ميلانو. قسم الدراسات السياسية الدولية والقانونية والتاريخية ، دستور جمهورية سلوفينيا باللغة الإيطالية ( PDF ) ، في مرصد القانون العام لبلدان وسط وشرق أوروبا (DIPEO) ، ن. 22 ، 2013 ، ص. 51-56. تم الاسترجاع 1 يونيو ، 2013 .
  54. ^ إل بانزيري ، الوضع القانوني للغة الإيطالية في أوروبا ، Giuffré ، 2011 ، pp. 74-75.
  55. ^ ( HR ) المادة 7 ( PDF ) ، في Statutom Grada Cresa [ النظام الأساسي لمدينة Cres ] ، cres.hr.
  56. ^ ( EN ،  FR ،  DE ،  ES ) فرسان مالطا ، بناء على orderofmalta.int . تم الاسترجاع 11 نوفمبر ، 2018 .
  57. ^ كتاب حقائق العالم لوكالة المخابرات المركزية ، في cia.gov .
  58. ^ جاك لوكلير ، L'aménagement linguistique dans le monde ، على axl.cefan.ulaval.ca .
  59. ^ النظام الأساسي لمنطقة استريا: الفنون. 6 ، 21 ، 22 ، 23 ، 24 ، 25 ، في استرا . تم الاسترجاع في 12 ديسمبر 2015 (مؤرشفة من الأصلي في 20 يناير 2020) .
  60. ^ التعداد اللغوي الفيدرالي 2013: السكان المقيمون الدائمون الذين تبلغ أعمارهم 15 عامًا وأكثر وفقًا للغات الرئيسية (مؤرشفة من الأصلي في 15 نوفمبر 2015) .
  61. ^ مؤتمر ASILS: اللغة الإيطالية في أوروبا والعالم . ، 5 مايو 2011.
  62. ^ خريطة للمتحدثين الإيطاليين في العالم ، على italofonia.org (مؤرشفة من الأصلي في 9 نوفمبر 2013) .
  63. ^ أ ب تقرير Ethnologue لرمز اللغة: ita .
  64. ^ السفارة الإيطالية في تيرانا ، العلاقات الثنائية ، على موقع ambtirana.esteri.it ، وزارة الخارجية والتعاون الدولي. تم الاسترجاع 14 نوفمبر ، 2018 .
  65. ^ التاريخ اللغوي للهجرة الإيطالية إلى أوروبا ، viv-it.org .
  66. ^ السفارة الإيطالية في سكوبي ، المكتب الثقافي. .
  67. ^ إيطالي في سكوبي. مقابلة مع Anastasija Gjurcinova. نشرة Itals نوفمبر 2005 ، على venus.unive.it . تم الاسترجاع 7 يونيو ، 2012 (مؤرشفة من الأصلي في 21 يونيو 2014) .
  68. ^ وزارة الداخلية - AIRE .
  69. ^ أ ب ج تورتشيتا 2005 ، ص. 13 .
  70. ^ إحصائيات الهجرة الإيطالية وفقًا للكنيسة الكاثوليكية ( PDF ).
  71. ^ تورتشيتا 2005 ، ص. 4 .
  72. ^ أ ب بالديلي 1987.
  73. ^ Pierangela Diadori ، Massimo Palermo and Donatella Troncarelli ، دليل تعليمي L2 الإيطالي ، Guerra Edizioni ، Perugia ، 2009 ، ISBN 978-88-557-0194-5 ، ص. 23.
  74. ^ الإيطالية في العالم المتغير. الحالات العامة للغة الإيطالية في العالم ( PDF ). وزارة الخارجية ، فلورنسا 21-22 أكتوبر 2014
  75. ^ فلورنسا مرشح لاستضافة الدولة العامة القادمة في عام 2016 .
  76. ^ تستعد ASILS لـ 2016 State General .
  77. ^ أسبوع اللغة الإيطالية في العالم ، على موقع ester.it . تم الاسترجاع 26 سبتمبر ، 2014 .
  78. ^ ما هي اللهجات الإيطالية؟ لجنة صون التراث اللغوي .
  79. ^ كارلا ماركاتو ، لهجة ، لهجات ، إيطالي. بولونيا: إيل مولينو ، 2002.
  80. ^ روبرتو بولونيسي ، ماتيو إنسيرتي ، اللغات المستخدمة في أراضي الدولة الإيطالية ، على homolaicus.com .
  81. ^ قانون 15 ديسمبر 1999 ، ن. 482 "أنظمة حماية الأقليات اللغوية التاريخية" ، على موقع parlamento.it . تم الاسترجاع 12 مايو 2012 .
  82. ^ بونامور ، دانييل (2006). لغات الأقليات اللغات القومية اللغات الرسمية في القانون 482/1999 الناشر فرانكو أنجيلي ص 16
  83. ^ مجلس اللغة السويدية - Språkrådet ، الموقع الرسمي (السويدية) .
  84. ^ دستور الجمهورية الإيطالية ، على government.it .
  85. ^ قانون 15 ديسمبر 1999 ، ن. {{{number}}} في موضوع " قواعد حماية الأقليات اللغوية التاريخية "
  86. ^ النظام الأساسي للأكاديمية ، على accademiadellacrusca.it . تم الاسترجاع 17 أغسطس ، 2016 .
  87. ^ Accademia della Crusca: مجموعة البداية ، مرصد على الألفاظ الجديدة والغابات. .
  88. ^ OVI - عمل المفردات الإيطالية ، على ovi.cnr.it. تم الاسترجاع 6 مايو ، 2020 (مؤرشفة من الأصلي في 8 يناير 2018) .

فهرس

نصوص أخرى

  • إجنازيو بالديلي (تحرير) ، اللغة الإيطالية في العالم: دراسة استقصائية عن الدوافع لدراسة اللغة الإيطالية ، روما ، Istituto della Enciclopedia Italiana ، 1987.
  • ( بالإنكليزية ) المفوضية الأوروبية ، يوروبارومترات - الأوروبية ولغاتهم ( PDF ) ، في مقياس يوروباروميتر ، 2006. تم الاسترجاع في 21 يونيو 2016 (مؤرشفة من الأصلي في 18 مارس 2009) .
  • توليو دي ماورو ، التاريخ اللغوي لإيطاليا الموحدة ، باري ، لاتيرزا ، 1970.
  • كلاوديو جيوفاناردي وبيترو تريفون ، الإيطالي في العالم ، روما ، كاروتشي ، 2012.
  • روجرز ، ديريك ، داركانجلي ، لوسيانا. 2004. الرسوم التوضيحية من IPA: الإيطالية . في: مجلة جمعية الصوتيات الدولية . كامبريدج ، مطبعة جامعة كامبريدج ، ص. 117-121.
  • باربرا تورتشيتا ، العالم باللغة الإيطالية: أصناف واستخدامات دولية للغة ، روما باري ، لاتيرزا ، 2005 ، ISBN  88-420-7706-2 .
  • فرانكو فيلا ، Nuovo maiorum sermo ، تورين ، بارافيا ، 1991 ، ISBN  88-395-0170-3 .
  • ماسيمو باليرمو ، اللغويات الإيطالية ، بولونيا ، إيل مولينو ، 2015 ، ISBN  978-88-15-25884-7 .

الأصناف ذات الصلة

مشاريع أخرى

روابط خارجية

قواميس وقواعد على الإنترنت

قواميس عامة

القاموس الموسوعي للمفردات

الموارد والموسوعات