Древний новгородский диалект

Wikimedia-logo.svg Освободите культуру. Пожертвуйте свои 5 × 1000 Викимедиа Италии . Пишите 94039910156. Wikimedia-logo.svg
Из Википедии, бесплатной энциклопедии.
Перейти к навигации Перейти к поиску

Древновгородский диалект ( по - русски : древненовгородский диалект ?, Транслитерация : древненовгородский диалект ) — термин, введенный Андреем Зализняком (Андрей Анатольяна bereccia « удивительно разные характеристики коры» для оправдания баркестических особенностей коры «восточных славян из 11-15 века , найдены в Новгороде и его окрестностях с 1951 года.

Лингвистические характеристики

Тексты на бересте были написаны на особом русском наречии, в котором неравномерность реализации палатализации представляет собой наиболее характерный элемент:

  • Первая (регрессивная) палатизация проявляется ограниченно, фактически она встречается в исконных словах и внутри корня, но отсутствует перед суффиксами и окончаниями, начинающимися на ь , и или е (например, притяжательное слово Лукинъ [ Луки] , что в древнерусском языке Luinčъ , или звательный падеж Marke , что в древнерусском языке является Marče ), ни в заимствованиях из балтийских языков. [1]
  • Вторая (регрессивная) палатизация, характерная для всех остальных славянских языков, отсутствует. Этот недостаток, уже выдвинутый некоторыми исследователями, нашел подтверждение в грамотах с многочисленными примерами: дательный падеж единственного числа праславянского *rěk-a [река], *rěk - ě не произошел от rě c ě , а остался k ě , o * k ьr k y [церковь] (среднеганзейский саксонский k er k e > современный нижнесаксонский kark ) остался k ьrky, в отличие от современной русской церкви ; Протославянские группы согласных *kv, *gv перед ě сохраняются (как в западнославянских языках ) вместо преобразования в cv, zv (например , k vět- [цвет], новорус. c vet ; g vězda [звезда] , современный русский з везде ). [1]
  • Третьей (прогрессивной) палатализации х не произошло, о чем свидетельствует корень вь х' - [весь], современный русский ве с ' . [1]
  • Именительный падеж единственного числа существительных на оканчивается на (вместо , как во всех других славянских языках). Слова, которые принимают это окончание: существительные и краткие прилагательные ( brate [брат], zamъke [замок], xlěbe [хлеб], kěle [целый]); имена собственные ( волосе [Волос, имя языческого божества], иване [Иван]; причастия на ‑l‑ ( взъжале [предъез]), на ‑н‑ ( написанье [письменное]), на ‑т‑ ( выбите [битый ]); местоимения ( тот же [такой же], vьxe [все],кето [чи], длинные прилагательные (kotorei [кто], с -e- перед энклитической местоименной частицей). [2]

Кроме того, используемое правописание является особенным, поскольку ъ и о используются , с одной стороны, и ь и е , с другой стороны, как аллофонные варианты. Долгое время считалось, что эти орфографические ошибки были связаны с неграмотностью новгородцев, однако, как и количество грамотобнаружилось, стало очевидным, что колебание в использовании двух письменных форм не случайно, а следует определенным тенденциям, поэтому сегодня считается, что кажущиеся «ошибки» связаны с «привычной» графической системой, преподаваемой как таковой в школах. Новгорода рядом с традиционной литературной русской орфографией. Эта система допускала амбивалентное использование некоторых букв алфавита, как это происходит в современном русском языке, где разрешено использование буквы е вместо ë . Действительно, 95% грамот полностью лишены орфографических ошибок. [3]

Примеры

Судебное дело: Новгородская березовая грамота №109

Грамота н . 109

Написана между концом XI века и 1110 годом , вновь открыта в 1954 году .

Исходный текст (с добавленным разделением слов): [4]

грамота : ω жизномира : къ микоуле : коупилъ еси : робоу : плъскове : а нынче мѧ : въ томъ : ѧла кънѧгини : а нынче сѧ дроужина : по мѧ пороучила : а нынче ка : посли к тому : негоъ ли моужеви : е грамото -

Перевод: [5]

«Письмо от Жизномира к Микуле. Ты купил рабыню в Пскове. И теперь, из-за этого, княгиня арестовала меня. И теперь она гарантировала мне дружину. продал] письмо, если у него есть [другой] раб. И вот что я хочу от тебя: [кто] купил лошадь и заставил тебя ездить на человеке князя, [ты приезжаешь] на очную ставку. И если ты не взял [обратно] деньги [потраченные на покупку раба], ничего с него не бери»

Очевидно, принцесса признала раба Жизномира одним из своих пропавших рабов, возможно, похищенным и перепроданным, и арестовала его. Жизномир был освобожден из тюрьмы благодаря гарантии, предложенной за него дружиной , ротой личной охраны князя, к которой он принадлежал. Итак, теперь он просит Микулу, своего слугу или партнера, купить еще одного раба, чтобы отдать его принцессе на период, в течение которого первый должен быть доступен магистрату (человеку принца) для проведения «сравнений», то есть судебного разбирательства. установить законного владельца раба в соответствии с положениями Русской Правды . [5]

Приглашение: Новгородская березовая грамота №497

Написано между 1340 и 1380 годами , найдено в 1972 году.

Исходный текст (с добавленным разделением слов): [6]

поколоно ω гаврили ω посени ко зати моему ко горигори жи коумоу ко сестори моеи ко оулите чо би эсте поихали в город ко радости моеи а нашего солова не спасайся да бого вамо радосте ми твоего солова вохи не осотавимо

Перевод:

"Привет от Гаврила Посени моему зятю, крестному отцу Григорию и моей сестре Улите. Доставишь ли ты мне удовольствие ездить по городу, не оставляя нашего слова? Дай Бог тебе счастья. Мы все не оставляем твоего слова. "

Примечание

  1. ^ a b c Артемий Кейдан , стр. 181, 182 .
  2. ^ Артемий Кейдан , с. 183 .
  3. ^ Артемий Кейдан , с. 180 .
  4. ^ ( RU ) Древнерусские берестяные грамоты-Грамота 109 , на gramoty.ru . Проверено 23 февраля 2017 г. (архивировано из оригинала 4 марта 2016 г.) .
  5. ^ a b Ремо Факкани, Новгородские грамоты на бересте. I (11-12 вв.). Gramota 109 , в Annals of Ca 'Foscari. Вестерн-серия , редакционная программа, Падуя, 1987, стр. 130-132
  6. ^ ( RU ) Древнерусские берестяные грамоты - Грамота 497 , на gramoty.ru . Проверено 23 февраля 2017 г. (архивировано из оригинала 5 ноября 2017 г.) .

Библиография

  • Артемий Кейдан, Новгородские надписи на бересте со сравнительной точки зрения , Incontri Linguistici , vol. 32, Пиза, Фабрицио Серра, 2009, стр. 175-193, ISBN не существует.
  • Янин, Валентин Лаврентьевич. Я послал тебе бересту... ("Я послал тебе письмо..."), 3-е изд., с доп. А. А. Зализняк, Москва, 1998.
  • Зализняк, Андрей Анатольевич. Древненовгородский диалект. («Старый Новгородский говор»), Москва, 1995.

внешние ссылки

  • ( RU ) Древнерусские берестяные грамоты , на gramoty.ru .